Sunday, July 28, 2024

青青校樹

 我小時候沒有上過“排排坐,吃果果”快樂無憂的幼稚園。因為入學那年(1946-1947),區內的國民小學尚未設立幼稚班。進入小學一年級之前,斷斷續續從「厝邊隔壁」的大孩子口中聽到了不少可怕的警告。他們說: 「不聽話,老師會給你罰站」﹑「寫字少筆劃,會被老師打手心」。他們甚至把被罰「半蹲膝扛椅仔」痛苦的滋味,仔仔細細形容給我和同齡的孩子聽。

他們還建議在書包裡放一盒萬金油。被打手心前先抹一點萬金油,手心涼涼的,就不會感到太刺痛。我們幾個即將入學的小孩被嚇得瞪大眼睛,緊閉嘴唇,大氣不敢喘一下。入學那天,我懷著幾分驚惶畏懼的心情,任由母親拉著,一步一步地走向離家不遠的「高雄市立三民國校」。

走進校門到達操場的新生集合地點,經過了一番折騰,各班的級任老師總算找齊了自己的學生並帶進了教室。我的班上大約有五十個學生,按高矮順序分配了座位後,老師轉身面對黑板,拿起粉筆寫了兩個字~康碧(當時我們一群小文盲並不知道那是她的尊姓與芳名。﹚,然後轉過身來用右手指著前面那個字說她姓康,以後就要叫她康老師。

她剛自台南長榮女中畢業,是全無教學經驗的菜鳥老師,面對著我們一年級菜鳥學生,顯得有點緊張。她點名點得慢,聲音也不大,大家都不知道她叫的是誰。站在走廊上的家長聽到了,趕緊大聲呼叫自己的兒女(~呆坐著兩眼直瞪著黑板的小木雞):「老師在叫你啦!趕快說『有』」。」康老師也覺得不好意思,乾脆就叫我們自己報名。雖然師生說的都是台灣話,沒有語言障礙,但是也鬧了大半天才把名點完。很多小朋友只知道自己的日本名字轉化而成的小名如「阿KO啊」,或者純鄉土的「阿英」、「阿雄」等,不知道自己的全名。不像現在的台灣,很多新潮派父母,在家用中文連名帶姓地呼叫自己的孩子。

第二天上學還是被母親帶著去。我還穿著和第一天同一雙木屐。到現在還會想起幾乎已屬於「前世」穿木屐上學的場景。母親雖然是住在巴洛克式(Baroque) 雕花西洋樓長大的富家千金女,但生性不愛「澎風」,穿著打扮一向樸素。我記得很清楚,全班同學,除了兩個醫生家的女兒穿著漂亮的、繫著蝴蝶結的小皮鞋之外,半班以上都是赤足小天使。我穿了一雙日式夾腳趾的木屐已經算是相當有「體面」。康老師叫我們把剛分發的筆記本、教科書、彩色紙等都放進書包後,接下來就是選舉班長。因為彼此互不相識, 所以沒人敢開口,康老師沒辦法只好叫一個個子大一點的孩子暫且代理。她囑咐代理班長,當老師走進教室,就大喊一聲「起立」,全班就站起立正;老師走到講台上時,就喊「敬禮」,全班就彎腰行禮;班長再喊「坐下」,全班就屈膝坐下,動作要全體一致,俐落整齊。如法炮製了幾次之後,上午就匆匆過去,我們就放學了(那時低年級分上午/下午兩班制)。學校好像沒有原先想的那麼可怕,我感到比較安心了。

第三天清晨,母親叫我自己去上學。跟母親走熟的路,單獨一個人走起來怎麼覺得無盡長?我頻頻回頭,以為自己走錯了方向,直到路口出現了學校的大門,焦慮的心情才安定下來。走呀走呀到達校門口,看到兩旁各站著兩個身穿制服,手執長棍,高大威武「兇霸霸」的高年級男生童子軍,我竟然腳骨發軟走不進學校去。

我在校門口的馬路邊踱來踱去,無計可施。一再鼓起勇氣但雙腳就是不聽使喚。心裡也知道再不進去就會遲到,遲到是會受罰的。怎麼辦呢?正在那裡急得快要哭出來得時候,校門內走出來了一個救星~鄰居讀高年級的大女孩。她不知道我是因為懼怕站崗的童子軍而不敢進門,還怪我在外邊貪玩呢!她拉著我快步走進教室時,上課的鐘聲正好響起。

我明明記得很清楚,起立之後是敬禮,然後才坐下。可是,當班長喊過“起立”,全班一致站起向老師行禮並呼叫「老師早」之後,“坐下”的口令尚未響起前,緊張過度的我竟然一屁股就跌進椅子裡。「椅仔」響得超大聲,全班同學不約而同轉頭看我,然後爆出了一陣大笑。康老師默默地看了我一眼,並未責怪我,但我那忍了一早上的眼淚終於如瀑布般傾瀉下來。鄰居姐姐正好走到走廊看到了這一幕,她笑彎了腰還「無夠氣」,放學回家後更到處喧嚷,害我成了家人鄰居好幾天的笑柄。

見到國父銅像和老師一定要敬禮的日子倒也過得很快。轉眼就拿到了生命中第一份學期成績單。我注意到名次欄上寫了一個「3」字。「3」字我懂,但不明白“名次”的意思,當時也沒敢問老師。拿了成績單回家交給父親,他接過去看了一下就遞還給我,沒有表示什麼意見。等到下學期的名次由「3」變成了「1」的時候,我還是沒完全明白名次好壞的順序。上學期第一、二名的同學都因為搬家,前後轉學到“鹽埕國校”去。我覺得我的第一名只是自然地“升”上去而已。

等到爸爸看到了成績單臉上露出了笑容並對我說:「真好!進步了!」,這才知道第一名原來比第三名好,把已經逼到舌尖, 想要告訴他(同學轉校)的消息,趕快吞進肚子裡。在那個年代,查看孩子們的功課與成績單,都是父親們的份內事。母親們似乎都在廚房忙著柴米油鹽每日三餐,不然就是躺在床上「生嬰仔做月內」。

升上小二以後,學校多出來一項前所未有的課外活動。第二節下課後,由導師帶領,各班排隊到操場去喝牛奶。校工把美援的奶粉,倒進熱水沸騰的大鐵鍋,攪拌了幾下,就成了全校師生的營養飲料。沒滋沒味的脫脂牛奶實在很難喝,可是有老師看著,我們只好當作喝藥水, 愁眉苦臉閉起眼睛「咕嚕咕嚕」吞下肚。後來,老師當眾宣佈,可以把牛奶帶回去讓家裡人滋補身體,於是我每天就背上書包,雙手抱著一個大玻璃瓶到學校去。

有一次,我在教室裡失手把灌滿牛奶的瓶子摔破在地上。玻璃碎片加上牛奶汁濺滿了一地。當我嚇得手足失措,六神無主,不知如何是好的時候,康老師三腳兩步匆忙跑過來。她先查看我的手掌是否受傷,然後很快接過旁邊同學手中的掃把,忙著幫我收拾殘局。從頭到尾,她並未責備我一字半句。

七十多年歲月如夢一般逝去,如今每當回想,我不但對康老師還心存感激,而且在自己長大並身為人師之後,對於不聽規勸﹑隨意犯錯的學生,我都能忍住怒氣,盡量避免開鍘記過的處罰,給予學生溫婉平和的對待。這不能不歸功於當年康老師對我的影響,我謹記她給我的“愛的教育”並盡力延傳下去。

升上了中年級以後,不但讀第一名還當上了班長,我就喜歡上學去了。我在班裡結交了一群死黨。我們上課的日子乖乖坐在教室裡,不上課的日子就去操場踢毽子﹑跳繩﹑溜滑梯與盪鞦韆。周末學校的禮堂舉行「民眾同樂晚會」的時候,我更一馬當先跑到學校去。總覺得自己是晚會的小主人,幫助「厝邊頭尾」的老阿伯﹑老阿姆在禮堂內找座位﹑送茶水是「應當e代誌」。當外省籍老師或家長與老阿伯/老阿姆陷入“雞同鴨講”「講話攏聽無」的窘境時,我轉身一變就成為一個稱職的通譯員。

  當年才三十出頭,留學日本讀藥劑學的父親可算是區內的一方俊彥。他常帶一些瓶瓶罐罐﹑藥水﹑紗布等材料上台去「變把戲」,而我理所當然就成了他的隨身助理。父親叫我握緊玻璃試管並高高舉起,他把不同名稱的藥水攪混倒進去,管內的透明液體就逐漸變出紅、藍、綠、紫等不同的顏色。台下滿場的觀眾拍手叫好,我就覺得“與有榮焉”。

晚上到學校去只能乖乖地與大眾聚坐在一起,絕對不敢離群跑到黑暗的地方去。日治時代留存下來的校園,到處充滿了鬼魅幽靈的傳說。燈光暗淡的廁所,老態龍鍾的大榕樹,絕對是幽靈出沒的所在。當時聽過,至今還餘悸猶存的最恐怖的傳說倒不是白衣長髮,暴眼吐舌「林投姐仔」那一類女鬼,而是有人傳說,夜晚在學校的木製樓梯邊,看到兩條穿著日本木屐的「腳腿」(沒有身體與頭臉),一歪一歪地爬樓梯。那麼簡單的兩句描述,可是閉起眼一想那景象卻比鮮血淋漓、口吐長舌的傳統鬼魅更恐怖。那個「穿木屐的腳腿在一歪一歪爬樓梯」的鬼話一直跟著我長大。至今想起還覺得毛骨悚然。

 上了六年級以後才稍解人事,“初中入學考試”這名詞就經常掛在老師的嘴邊了,但是我們並沒感到太大的壓力。每天下課以後,有事沒事, 還是喜歡在校園裡溜達。漸漸地,耳邊風會吹過一些男生愛女生的羅曼史(romance)。但這些傳說猶如南台灣午後的「西北雨」,淅瀝嘩啦一陣很快就過去,誰也沒記在心上。但是有一樁畸戀的悲劇,如今還深植我心絲縷難忘。

故事中的男主角是我們的體育老師,姓鄭。女主角是我們的音樂老師,姓林。聽說鄭老師原先「甲意」的是康老師,因為她比較年輕且更漂亮。可是康老師對鄭老師的甜言蜜語並不欣賞,對他不大理睬。鄭老師轉而追求林老師。林老師的住家是一棟日式宿舍,深藏在校門口對面的小巷裡。它圍著矮矮的竹籬笆,門內花木扶疏,優雅又清淨。林老師父親早逝,與寡母同住相依為命。老太太性情友善,對待她女兒的學生非常親切,所以我們常在放學後,往她們家的竹籬院落跑。

  不知從何時起,向晚的校園樹下或幽靜的角落,經常出現壯碩高大的鄭老師和長髮苗條的林老師在那兒輕輕地說,悄悄地笑。不久以後,男生就開始傳遞著新鮮的消息~他們在戀愛囉!「戀愛」是什麼「碗糕」?在1950年代“制式化”教育下,小六女生的腦海裡,其實只是一片迷濛的煙景。

然後,我們就發現林老師生病了。她臉色青白,身體消瘦,眼眶紅腫,不時偷偷地擦眼淚。我們滿頭霧水還搞不清狀況的時候,更奇怪的事發生了~鄭老師忽然失蹤了。記得他曾向我們提起, 他住在很遠的鄉下,家裡有茶園與山地。我們以為鄭老師只是請幾天假回家去看看。但是很多個「幾天」都過去了,還是看不到他的人影,他好像從地球上消失了。

 林老師的臉色越來越青黃,但是腰身卻越來越腫漲,肚子都凸出來了。我們都以為她得了我們小時候患過的「症頭」~「生面虫」(生蛔虫),才會面黃肌瘦,腹鼓如水蛙。不久,林老師也不來上課了,據說是在家養病,後來又被送到醫院去。當我們再到她家探望的時候,房間裡多出來一個啼哭蠕動的「幼嬰仔」,林老師卻變成痴痴呆呆的另外一個人。她傻傻地坐著,看見我們也沒反應,眼裡一片空茫。我們都嚇壞了。她怎麼會變成這樣?

老太太一把鼻涕,一把眼淚地告訴我們(那時我們年紀小,老「奧巴桑」竟然也對我們訴苦,真是苦到極點,必得說出口發洩才能活下去吧?!),幼嬰仔是林老師剛生下來的孩子。父親就是鄭老師。當林老師告訴鄭老師她已懷孕,要求結婚時,他立刻向學校提出辭呈並逃之夭夭。後來更聽說鄭老師其實早已結婚,妻子留在家鄉管理茶園並伺候公婆。他一定像烏龜一樣, 在老家的暗室縮著頭躲起來了,因為我們對他都很生氣,忍不住就會這樣想。

我初中再回到母校去探望的時候,校樹青青,景物依舊,林老師已被送進了精神病院。幼嬰仔已長成了一個白胖可愛的三歲小男孩。他不解人事滄桑,在竹籬院內與阿媽共度著寂寞的時光。

(20247月修訂)

 

 

 

 

 

Thursday, June 6, 2024

When Destiny Came Calling (緣起) Translator: An-Da

 

When Destiny Came Calling   (緣起)       Translator: An-Da

I met him by chance. Eight years of love drew me closer and closer to the altar and reception hall, but with rationality and courage locked in a tug-of-war all along the way.

Back then he was merely a low-paid teaching assistant at the university.  After marrying we lived in the faculty dormitory.  The two-story flat-roofed building was made of red brick, bordering a thicket of jade-toned bamboo, with a shallow brook trickling by the feet of the bamboo clusters.  We lived on the second floor.  Because the family downstairs enjoyed gardening, the backyard of our home was thick with lush vegetation, bringing me deep joy.  A grapevine grew on the corner of the building. Its slender vines and green leaves wove a cover for the frame of our north-facing window. Outside this window I hung a small wind chime on the eave beneath the roof. Every morning at the first glimmer of dawn, the grape vines and leaves had the appearance of a green wave undulating in reaction to the wind. The wind chimes also rang right on schedule: ding dong, ding dong, the crisp sounds penetrating into the remnants of my dreams that lingered while I had still not fully awoken, giving the young me the mistaken belief that my life would forever have this kind of poetic tenor. The vicissitudes and mundanity of reality would not get near me.

It felt like just a mild cold. With the sense of invulnerability imbued by youth, and aversion to medical fees, without much thought I bought a few packs of a popular brand of over-the-counter cold medicine and voraciously swallowed down the pills.  My condition worsened over the next few days.  I laid in bed with dizziness as if the world were spinning around me.  The smell of food brought an acidic taste to my mouth. I suffered this way for over two weeks.  Unable to bear this any longer, I reluctantly went to the clinic on the main street. The doctor asked about my symptoms and ran some routine tests, then with confidence said "It's not a cold or stomach issue, you should go see an OB-GYN."

I stalled and stalled but eventually dragged myself to the obstetrics hospital. After I endured a series of indignities, the doctor calmly said "You are pregnant." These few simple words struck my worried and anxious heart like a bolt of lightning coming down from clear skies, draining my hands and feet of all warmth.  We had been married for not even three months.  I had not had enough time to adapt to being a wife, and we were still getting used to living together, and now I had to immediately level up to being a mother? More frightening was the stark reality that our paltry savings would not be able to support a child coming so early.

The powers that be endowed my husband with an optimistic and carefree mindset. He is a firm believer that things will always work out in the end. "Every problem has a solution," he not only said often, but also lived his life by that principle. Of course he would invariably not come up with the solution until the very last minute, as if he felt that by solving the problem too early he would not be showing proper respect to the challenge the universe had arranged for him. Those days the competition on the university entrance exams had become extremely intense, and cram schools promising guaranteed success were propagating like rabbits. As a favor for a friend he once filled in to teach a chemistry review short course at one of these schools, and the response from the students was like a standing ovation in a packed theater.

Subsequently the school's general manager practically wore a hole in our home's front porch and wore out his lips trying to recruit my husband. He offered a big raise, special benefits, and more, but my husband paid him no mind. The manager then tried to enlist my help in getting through to my husband. But before I could even try, the man of our house emphatically refused, his head shaking like a pellet drum. His rationale seemed high-minded but also a bit idealistic: first, the cram school was too far away (at that time the poor teaching assistant's only means of transportation was a bicycle); second, he preferred to spend his precious time and energy acquiring knowledge and improving his English, rather than wasting it just to make a buck.

"But what will we do when the baby arrives?" I repeatedly asked him.

He always replied with his usual motto "We will figure it out when that time comes."

The days that followed were a tumultuous nightmare. The unborn child brought me layers upon layers of suffering in a multitude of forms. My tears flowed relentlessly like the cold late-autumn rain. We were so young then, and utterly unprepared psychologically. We were totally unaware that moodiness and fear are very typical during pregnancy. I felt he was inconsiderate, cold, and insensitive.  He thought I was weak and making trouble for no reason.  He said that the women back in his home village would be working in the fields even with a pregnant belly the size of a watermelon, and did not see childbirth as being any big deal. Unlike them I was emotional and fussy to no end.

Every attempt to sleep made me dizzy, and every attempt to eat made me nauseous; I felt like I vomited out nearly my entire stomach and intestines. After vomiting I would cry so hard I practically shredded my intestines. Our vows about "for better or worse" and "til death do us part" were gone with the wind. When I was feeling sorry for myself, I genuinely envied those in arranged marriages. Then when you felt sorry for yourself, at least you had someone else to blame. Your parents would let you complain, and then in turn they could blame the matchmaker and regret arranging the marriage in the first place. After a few more weeks of conflict and misery, we returned to knock on the door of the Ob-Gyn.

"What? You want to abort the pregnancy?" exclaimed the silver-haired doctor in reaction to our request. Pushing up his eyeglasses at the bridge, he looked us up and down. The humiliation from his glare made me forget momentarily that this pregnancy was not out of wedlock. I quickly stuttered out a justification: my husband earns little as a teaching assistant! He is dead set on studying abroad. And despite having a degree from a top university (as if the name of one's alma mater proved one's good character), I am in an unfamiliar place with nobody to rely upon, unable to find a job so far. So we are not financially stable…  " The elderly doctor cut me off by saying, "How about we do this... Write your parents for their input. If they have no objection, then come back and see me."

I summoned the courage to write the letter to my parents, and sent it by express delivery. The letter arrived in the middle of the night. My mother came to me on the first train of the morning. On entering our place, before even sitting down, wagging her finger at my forehead she gave me a good scolding, along with a reprimand from my 78-year-old grandmother

"You are not thinking clearly. You want to abort this pregnancy? By the time I was your age I had already birthed you and two more of your siblings! And have you any idea how long your grandmother has waited to become a great-grandma?" And so it came to pass that we kept the baby.

To allow my husband to focus on preparing for the qualifying exams for studying abroad, I moved back to the home in which I was raised, defying the traditional notion that after marriage a daughter belongs fully to her husband's family (so is a bad investment of her parents' efforts to raise her). My mother accompanied me to the prenatal exam. This very well-respected doctor said to my mother in Japanese: "Your future grandson is large, and your daughter's pelvis in on the smaller side, so the delivery will probably be difficult." I could understand Japanese, and the doctor's assessment shook me to the core. Through the days and nights that followed, the words echoed in my ears: difficult delivery…difficult delivery…  In a nightmare I saw a mangled infant, and myself on the delivery room table as a pallid, ice-cold body on the verge of death. Awoken by this horror, a cold sweat soaking my entire body, with the light of a bleak moon casting long shadows through the window, my feelings of helplessness and misery worsened.

For four days and nights I struggled through the labor pains from the slow contractions spaced five minutes apart that left me unable to sleep or eat. Through this I learned first-hand the meaning of true suffering, of an intensity that pierces through your heart and every bone in your body. Through this I realized that the more accurate term for a birthday should be "Mother's Suffering Day."  After I had expended every ounce of strength but failed to accelerate the contractions, the doctor proceeded with a C-section.  "Shua" went the scalpel cutting through flesh.  (For a long time afterwards I would have flashbacks about this sound, making me relive the moment of sharp pain followed by a tingling sensation through my entire body.) "Keng keng, qiang qiang" went the forceps and metal clamps as they closed. "Xi xi, suo suo" went the delivery table, rattling from the battle of wills between the doctor and the infant boy unable to exit the womb on his own. In my semi-conscious state this collection of ear-piercing sounds transformed into the soundtrack of a scene in which tides violently crashed into a massive rocky cliff on a hazy December day. After a crescendo of pain that hit me like an avalanche, an infant's vigorous cries filled every corner of the room, dissipating all my hallucinations and restoring a stillness, finally bringing this ordeal to a close.

Shadowy images of people flickered in the chaotic delivery room.  My borderline astigmatic eyes could barely make out the blood-soaked doctor, my anxious and exhausted mother, and, standing at my side, my husband with his head dripping with sweat, seeming not to know what know what to do with his hands and feet. The doctor presented to me the blood-covered newborn. While the baby cooed I saw a trickle of blood flowing from a small wound at the outside end of his left eyebrow. The doctor remarked that this cut is where the forceps clamped down. We were monumentally lucky that the spot was a bit slanted, otherwise the baby's left eye would have been crushed. A few years later, when the boy had come to love listening to stories, never tired of asking me to tell him his origin story. On some occasions before the end of the story he would run and grab a hand mirror, then scrutinize and poke at the small scar at the corner of his eye. I had no idea what thoughts were going through that little head of his.

After sleeping slept straight through the evening and night, I was roused awake by the sparkling June morning sun of southern Taiwan and the greenish radiance of the mountain outside the hospital window. A nurse pushed a stroller into the room and towards me. As I brought the child to my bosom, a wave of joy and awe washed over me. I had not realized that the incredible pain of rending apart your flesh to produce a life could lead to such intense happiness. The first time father, leaning in to examine his squirming son, at first stared blankly and looked confused. Then he quickly smiled at the boy, yearning to understand the mystery of the connection between him and this little thing that was just barely taking human form.

The child that 30 years prior we almost did not keep has not only grown up and completed his studies, last year he leveled up to becoming a father himself. His baby girl has a broad forehead, big and sparkling jet-black eyes, fair skin, and a deep dimple on her right cheek.  At first sight I knew I had encountered this cute baby before. Her broad forehead came from my father. The dimple was passed down from my mother's mother to my own mother, a marker now reaching the 5th generation of my family. I finally understood that our children are how our ancestors live on. In this baby girl's sounds, appearance, and smile, in these familiar eyes and facial structure, I could see the circle of life and the threads connecting the generations, bringing the past into the present and keeping the hallmarks of our family in circulation.

緣起

                                                                   

  與他相識是出於偶然。與他相偕走向婚禮的花堂則經歷了八年感情、理智和勇氣的大決鬥。

  那年他只是一名薪水微薄的大學助教。婚後,我們借住在大學教職員宿舍。二層平頂的紅磚樓,依傍著數排翠竹幽篁,竹叢下涓涓流過一條水清見底的小溪溝。我們住在二樓。樓下那戶人家喜好園藝,前庭後院草木茂密,郁郁欣欣。屋角植一株葡萄蔓。細藤青葉纏纏繞繞扶搖直上,綴滿了我們朝北的窗框,我在窗外屋簷下掛了一個小小的風鈴。

  每天清早當晨曦初上,葡萄枝葉猶如綠色波浪在風中起伏。風鈴也必適時響起:叮噹、叮噹,清越幽遠的鈴聲流進我半睡半醒的淺夢裡,讓年青的我以為,地老天荒,生命不過就是這樣一場充滿詩意的情境。柴米油鹽,生老病死與我何干?

  感覺上那只是一場輕微的感冒。自恃著年輕體健,也怕看醫生花錢,隨便買了幾包成藥「感冒靈」猛往肚裡吞。幾天後情況越來越壞,躺下床舖頭暈得天旋地轉,聞到飯香口中就酸水直冒。這樣的日子挨了兩個多禮拜。實在撐不下去了,才不情不願地走進街上醫生的診所。醫生問了我的症頭,例行公式地檢查了一下體況,然後不置可否地說「不像感冒,也不是胃病,最好去看一看婦產科。」

  磨磨蹭蹭地踱進了婦產科醫院的大門。一番折騰之後,醫生平靜地說「有了。」那麼簡單平常的兩個字,落在當時我萬分緊張的心頭上,猶如晴天霹靂,震得手腳冰冷。結婚不過半年,為人「家後」的滋味還不及品嚐,共同生活的習性也還未能適應,卻馬上要更上層樓地當起母親。更恐怖的事實是我們身邊單薄的存款無法應付並保護這麼早來的孩子。

  上天賦與我丈夫樂觀無憂的個性。他是「車到山前必有路,船到橋頭自然直」的忠實信徒。「問題總會有辦法的」,他不但常常這樣說而且身體力行。非到最後關頭,他無意去想出那個「辦法」。他彷彿覺得,早一天把辦法想出來,把問題解決了,就會失去「天將降大任於斯人」的資格而有點兒對不起上天的安排。記得那些年大專聯考競爭已經非常激烈,「保證升學」的補習班如雨後春筍紛紛冒出。為了幫朋友一個忙,他曾到某補習班代了短期化學課,博了個滿堂采。

  後來該補習班的老板幾乎把我們的「戶定」踩平。任他把嘴皮說破,提高鐘點費、特別待遇等等,我的丈夫就是不理睬。該老板轉而求我勸說。還未開口,我家這位老先生已把頭搖成了一個「玲瓏鼓」。他的理由冠冕堂皇:第一,補習班路途甚遠,往返太浪費時間。(那時窮助教出門只騎腳踏車)第二,寶貴的時間應該用來充實學識,進修英文,怎麼能為了賺錢而浪費生命?

「孩子來了以後怎麼辦?」我一再問他。

「來了再想辦法」,他還是同一句老話。

  隨後的日子是一場凌亂顛倒的惡夢。「病子」的諸種苦難層層逼來。我的眼淚像晚秋的冷雨,綿綿不絕。當年我們都很年輕,心理上又毫無準備。我們全然不知,情緒低落和恐懼感是懷孕期的正常反應。我怪他不體貼,冷淡無情。他嫌我不夠堅強,無理取鬧。他說他鄉下那些姑嫂們,挺著西瓜似的大肚子,都還田裡來田裡去,不把生子當回事,哪像我心靈呀,情緒呀地鬧個沒完。

  每睡必暈,每飯必吐,差不多要把腸胃都吐出來。吐完了就哭,幾乎哭得肝腸寸斷。患難同當的誓言,天長地久的盟約,皆已隨風逝去。自憐病苦,自嘆命薄之餘,真心羨慕起「父母之命,媒妁之言」的婚姻來。至少,當你自覺受到委屈,一怒回轉「後頭厝」去告狀,還有父母讓你「怨嘆」,讓你「牽拖」,讓他們去罵媒婆,去悔不當初。 經過了兩、三個星期你怨我恨,愁雲慘霧的日子,我們再度去敲那個產科醫生的大門。

    「什麼?要把孩子拿掉?」頭髮斑白的醫生聽完了我們的要求大聲叫嚷起來。他用手按按眼鏡框,把我們從頭到尾再看了一遍。我被他看得困窘無比,一剎間竟忘了自己已經結婚。結結巴巴地趕快說明~~助教收入微薄啦!他一心要出國留學,我雖有名校的文憑(說到這裡,趕快叫出母校的大名以保證人格),但人在異鄉,舉目無親,一時又找不到工作,經濟有問題……。「這樣好啦,」老醫生打斷了我的話。「你們寫封信回去徵求父母的意見。如果他們不反對,再來找我。」

     我鼓起勇氣寫了一封家書,「限時專送」半夜到家,母親搭第一班早車來到。一進門還來不及坐下,她指著我的額頭就是一頓好罵,同時把七十八歲老阿嬤的責備也一起帶來。

「真是糊塗,要拿掉孩子?我在妳這歲數已經生了妳姐弟三個。而且不想想,妳阿嬤等做阿祖已經等了多少年?」孩子就這樣被保留下來。

     為了讓他專心準備留學考試,我搬回娘家做了「潑出去又流回家的水」。母親陪我去做產前檢查。那位頗享盛名的醫學博士以日語對母親說:「妳e子婿體型高大,妳女兒的骨盆又嫌小,有難產的可能。」我聽懂日語,這句話在我心裡就開始興風作浪。日裡夜裡,有一個聲音隨時在耳邊響~難產、難產。惡夢中,我看到了血肉模糊的幼嬰,也看到了產台上瀕臨死亡的蒼白冰冷的自己。驚嚇而醒,全身汗溼,窗外冷月斜照,更加添了幾分無助與淒涼的氣氛。

      五分鐘一次緩慢持久的陣痛讓我不眠不食掙扎了四晝夜。這才真實地體會到,所謂「分娩的陣痛」原來是一種撕心裂肺的感覺,這才驚覺,所謂「快樂生日」,其實該喚做「母親受難日」。在我耗盡了最後的力氣而陣痛依然不能加快的時刻,醫師決定操刀。「刷」的一聲,是剪刀裂肉的聲音。(以後很長一段時間,我老聽見那一聲「刷」,還感到那陣劇痛,然後就全身發麻。)鏗鏗鏘鏘,是產鉗互擊的聲音,悉悉索索,是醫生拖拉不肯出世的嬰仔導致產檯搖動的聲音。這一串刺耳的聲響,在我近昏迷的意識中,形成了陰霾的十二月天,海潮拍打巨岩的狂嘯。一陣山崩地裂的劇痛之後,幼嬰中氣十足的哇哇哭聲響起,萬般幻象皆歸靜止,一場劫難終告完成。

  人影幢幢,一室狼藉。在我已近散光的眼瞳中,依稀能辨明滿身血污的醫生,焦慮疲倦的母親,還有,站在我身旁,手足失措,滿頭大汗的丈夫。醫生把血漬猶存的孩子抱到我面前。啼哭聲裡,我看到孩子的左眼眉梢有個小洞,絲絲血水正從洞裡流出。醫生說那是產鉗著力處。萬幸位置稍偏,不然孩子的左眼必定報廢。幾年後,當孩子長到愛聽故事的年歲,百聽不厭地,總纏著我,要聽他自己「誕生的故事」。有時他還不嫌煩,跑進房裡拿出來一面鏡子,仔細地研究並觸摸那眼角的小疤。只不知他小小的「頭殼」裡,想的到底是什麼心事?

    經過了一個黃昏連著長夜的沈睡,南台灣六月璀燦的朝陽和醫院窗外滿山的翠綠把我喚醒。護士推動娃娃車緩緩地走進門來。當我把孩子抱進懷裡,一種喜悅與震撼的浪潮即刻把我淹沒。原來,從血肉迸裂的最大痛苦中製造出一個生命竟然能獲得如此強烈的歡樂。初做「老爸」的他,俯下身子,先是愣愣地看著顫顫蠕動的孩子,然後就對著他傻笑,想辦法要了解,在他和這初具人形的小東西之間,到底有何神秘的生命關連。

  我年輕時差點沒留下的我的孩子,不但已經長大且學業有成,如今已成為骨科外科醫師。 他在多年前已經升格為父~女嬰有寬廣的額頭,大大烏黑的亮眼,白皙的膚色,右臉龐上一個深深的小酒渦。乍一見面,我已確知與這可愛的娃娃早已相識。她寬廣的前額來自我的父親。小酒渦源自我的外嬤與母親,它是我家祖孫五代傳承的印記。 我這才完全明白,嬰兒是歷代先祖的再生。在嬰兒的音容笑靨中,在相似的輪廓眉眼中,我看到了生命緣起環環相扣的痕跡。得到了前世今生,輪迴流轉的訊息。

(1996/20245月修訂)

 

 


 

 

 

Thursday, February 22, 2024

《雙貓記》之二~~白貓

 

自從大黃貓被軍用吉普車撞死之後, 母親傷心了好長一段時間.每次提到,總是眼淚汪汪,泫然欲泣.她甚至產生了終其餘生不再養貓的念頭.

父親並不特別愛貓,但卻是老鼠的絕對厭惡者.有一天當他發現那群可惡的鼠輩(知道貓王駕崩?)翩然來歸,竟然跑到廚房內置放碗筷的竹籃中,上下溜達吱吱嚷叫的時候,他興起了再養一隻貓的意願.那年我在高雄某初中執教的班上有個男學生,他家的母貓剛好生了四隻貓baby.當他聽到老師家需要養貓抓老鼠,他立刻快馬加鞭把一隻貓咪送到我家來.小貓咪全身純白,藍中帶綠的眼睛閃著玻璃珠的光芒.我找到一條紅緞帶,掛上一個小鈴鐺,隨手繫在小貓纖細的脖子上.

那天黃昏,讀小學一年級的小妹放學回家,看見飽餐一頓後,躺在靠牆鞋櫃上呼呼大睡的小貓咪,她頓時眼睛發亮,轉頭就問:「大姊,誰買的玩具貓? 好可愛喔!是要送我的嗎?」從此她經常把貓咪攬入懷中寸步不離.那個送貓的學生曾經告訴我,小白貓的媽咪是「Made in USA,小妹聽到後擔心起來,開口問我:「大姊,小貓咪聽得懂台語嗎?還是要跟牠講美國的ABC?

不知道是我家的貓食太過營養,還是貓咪本身的基因遺傳,小白貓抽風似地成長,不到一年已長成了很大的一隻.牠調皮搗蛋同時也身懷絕技,輕輕一躍就能攀上天井中的藤花竹架再騰身飛向紅磚瓦鋪成的「厝頂」.牠經常賣弄這番輕功,因此引來附近老少貓仔的興趣.特別是在五更黎明時辰,當人們好夢正酣的時候,牠們三五成群在「厝頂尾」 呼朋引伴,追逐咆嘯,引起全厝內因被攪擾以致失眠的大小人眾,怒氣填膺憤恨不已.

小白貓最得意的表演是盪鞦韆.天井中有一座爬滿了珊瑚藤(coral vine)細枝嫩葉與粉色小花串的竹架,是牠表演絕技的場地.我們經常看到牠用兩隻後腳扣緊竹架,身體倒轉懸空,使勁來回擺動.牠這樣的動作如果只是「自得其樂」倒還罷了,偏偏卻是唯恐人不知,為了炫耀非凡技藝,口裡大呼小叫,引得厝內眾人出來圍觀.父親看到自己辛苦栽培的珊瑚藤,被搖幌折磨得枝葉飄零落花繽紛,忍不住抓起白貓,在牠屁屁上一陣好打.白貓掙脫了父親的魔掌,跳脫開去,蹲坐在不遠的屋瓦牆角邊對著我們顯露出一幅委屈可憐的模樣.

父親不太「甲意」這隻白貓,因為牠除了「七早八早」在屋頂跑跳追逐玩"躲貓貓", 破壞了家人的好睡眠,更糟糕的是牠對於自己的天敵(老鼠)也採取友善放任的態度.曾經有一隻肥胖的老鼠從牠臥蹲的地面不遠處跑過,睡眼惺忪的白貓仔竟然懶惰到沒有躍起追逐,而讓老鼠安然退場.父親正好看到這幕場景,氣得咬牙發誓,要把牠外送出去,另外養一隻會抓老鼠的「好貓」.

不久以後的某一天,住在鄉下的阿姑進城來探訪.母親找到一個有蓋子的竹籃, 準備把白貓放進籃裏讓阿姑帶回鄉下去.她前後四處找遍,就是沒有白貓的蹤影,更奇怪的是連七歲的小妹也一併失蹤.全家總動員裏外翻遍,最後在一處陰暗的壁櫥角落,厚重的棉被底下,小妹抱著白貓微微地喘著氣.任我們好話說盡,威逼利誘,小妹就是不肯出來吃點東西.她唯一的條件就是~~留下白貓咪.

小妹用絕食的苦肉計獲得了最後的勝利.白貓被留下來繼續在「厝尾頂」追逐母貓,製造噪音擾人睡眠;在藤花竹架上玩把戲盪鞦韆.這些當年被認為頑皮貓使壞的行徑,經過了半個多世紀歲月的沉澱洗濯之後,如今已成為我回憶的螢幕上一頁美麗的風景.

                                   (2/2024年 修訂)

 

 

Saturday, January 27, 2024

依舊好青山

 

                                

〈前言〉

聞悉施明德先生於2024115,在台北榮總醫院因宿疾肝癌辭世.一時之間,前塵往事如波濤洶湧在我腦海裡激盪不已.

因為住家相距不遠(同屬"三塊厝"~三民區舊名),我們三姊弟與施家兄弟以及施明德的初戀情侶陳麗珠同時期先後就讀於同一所小學~高雄市立三民國校. 我與施明德的二哥施明雄同屆隔壁教室;施明德與我大弟六年同班;陳麗珠則是我大妹同班同學.明德與麗珠那段青梅竹馬歷盡劫難卻無緣共偕白首的虐戀,我們知之甚詳,每次談及總覺遺憾.

我家門前的"三鳳中街"(一條長度約四百公尺狹窄的街路,東西走向,西邊止於三民國校,東邊路口接近高雄中學),往東而去不遠,就是如今已成歷史古蹟的日治時代的建築「高雄車站」.施明德的住家就在火車站附近.基於地緣的關係,中街仔(三鳳中街的簡稱)就成了施家兄弟上學必經的途徑.那些年上學的日子,三不五時就會看到穿著童子軍校服的施明德路經我家門口時踏過台堦進門呼喊我大弟一起前往學校去.

那一年(1962)施明德在小金門當砲兵軍官,因為推動台灣獨立運動,遭到軍法處判決死刑消息傳回三塊厝,一些看他自小長大的婆婆媽媽無不暗中擔憂,怕他很快就會被一槍斃命. 我母親在年節祭拜神明的供桌前,也曾一再祈求上蒼,懇請神明保佑Noli(施明德日名音譯)能保住生命平安歸來.幸好當時美國總統卡特正致力於推動人權外交,美國國會議員也對國民黨政府施加壓力後,得以改判無期徒刑.他在牢中度過了15年歲月後才被減刑釋放.

施明德因為「美麗島事件」再次入獄.他前後在獄中度過26年的青春歲月,直至1990年出獄時已接近50之年歲.從這開始直至2006年發生了「紅衫軍倒扁運動」之前的16年間,是他一生中最風光顯赫的時日.由於他無畏威權統治的迫害,無懼於喪失生命的危險,抱著"不成功便成仁"的烈士心態,勇往直前,因而獲得「台灣曼德拉」的美譽. N.Mandela帶領南非以非武力手段結束種族隔離制度. 他受到南非當局囚禁27.1994年成為南非首任黑人總統,是世界上最受尊重的政治家之一.

可惜當「紅衫軍之亂」發生之始,為了個人的名利得失,他同意出任為紅衫軍倒扁運動的總指揮.他在前導車上意氣風發,大聲呼喝~阿扁下台!引出了追隨者紅衫人潮的所謂百萬人的熱烈響應.他的此番大動作,傷透了自小與他一起長大,患難時不離不棄的知己老友的心.大家與他逐漸疏遠,終至斷絕了聯絡.如今斯人已逝,他的是非功過以及與紅粉知己糾纏大半生的恩怨情仇,就由將來的歷史來做最後的定論吧!

1990年施明德從「美麗島案件」剛出獄後不久,那時我正好返台參加在台北師範大學舉行的「全美高中漢語教師研習會」.長別了30多年之後再相逢.歡喜之情無可言喻 .時光匆促,又是一個30多年轉眼逝去. 如今故人辭世,惆悵婉惜之餘,自故紙堆中 翻出舊作《依舊好青山》,稍加修飾,重新登載,以資紀念.

XXXX     XXXX     XXXX      XXXX     XXXX

記憶中,「囝仔時代」的施明德,不上學的日子,常常跑到我家對門的「鳥仔店」去看「鳥仔」和旋轉籠裡的松鼠.這段是他坎坷生命中最值回憶的童年.他特別愛看松鼠那麼沒日沒夜地踩動籠內的轉輪.少年單純的歲月,就那麼看呀看的,也能消磨一個個長夏無聊的日午到黃昏.

初中時代的施明德,結交了一群「好兄弟」.暑期或沒課的午後,這一夥好兄弟就會群聚在「中街仔」黃姓朋友的二樓涼台,有一搭沒一搭地說閒話~追求女朋友,學校考試,理想與抱負等。有時候七、八個人中沒人吭一聲,只是閒散地或站或坐或蹲著,在涼台上看著低空飛翔的鴿群,任由壽山嶺上的夕陽,染紅了青春無憂的臉龐。

一九九零年七月,一個薄雲微風的午後,我抱著姑且一試的心情,打了一個電話給「民進黨台北市黨部」,很快從那邊傳來一聲極清脆的台語:「民進黨台北市黨部,你好!」我心境頓覺一震.在台北打了多少次電話,這是唯一的用「媽媽教我的話」回覆的地方.先找到陳婉真,再由她連絡當時在家的施明德.不久以後,電話聲再度響起. 明德慣有的稍微低沉,不急不緩的聲音從那端清晰地傳來.

我們談了好一會,明德一直保持平靜的語調.他說他剛從監牢「出來」就碰上「國是會議」(1990年李登輝總統邀約朝野各界代表招開的政治會議,研修《中華民國憲法》,推動憲政改革),還沒有時間回高雄.他計劃七月底八月初作一趟環島演說會,感謝大家對他的關心與支持.

「喂!明德,你說話的聲音中氣十足,不像剛『出來』的人.」我興奮地說.

「剛『出來』的人應該會有什麼聲音呢?」明德大笑.

「十幾年來,一直聽說你在『裡面』被折磨得〃死來昏去〝,除了牙齒全掉光,你的頭殼有沒有被『電歹去』啊!」我問他.

「你聽我說話,像不像頭殼歹去的人?」他還在笑.

「沒有啊!」我也大笑起來.我的笑聲尚未中段, 突然從電話線那端傳來一聲女性的尖叫.我嚇了一跳, 趕快問他:「什麼代誌啊?」

「沒什麼事,是艾琳達啦!她看到一隻GAZUA﹙螳螂﹚叫我快去打,你等一等,我叫她跟你說話。」

Hi!艾琳達,還記得我嗎?」我在電話這頭問她.

「怎麼不記得?」她在電話中滔滔不絕:「一九七九年明德他們在忍受美麗島大審的時候,我在美國到處奔波求援.Houston,就住在妳家,對不對?」

「對啊!妳的記性不錯嘛!」

「不可能忘記啦,在我們患難奔波的時候伸出的援手才是最寶貴的.我怎麼會忘記?」

「喂,艾琳達,妳一向天不怕地不怕,國民黨軍警特務都不怕,怎麼怕一隻小小的GAZUA?」我忍不住笑出聲來.

「大隻GAZUA真的很可怕,嚇死人啦!」她在電話那端也笑.想不到天字第一號女強人也有嬌憨膽小的一面.

記得那年,「美麗島事件」發生後,施明德等黨外菁英被追捕入獄.風塵僕僕奔走江湖的艾琳達偕母南下休士頓。艾琳達忙著開會與同鄉見面,爭取支援.老太太手裡有幾百封信要寄發給全美同教會的會友.裝信紙,寫信封,貼郵票,她手忙腳亂沒一刻休息.我過去幫忙,信的內容至今已無法全部記憶,只記得用特大字體印的一句話:「救救我的台灣女婿施明德…」.

那晚艾琳達拖著疲倦的身子回來時已過午夜,臨睡前聽到了我無心透露的一句話:「我和施明德、陳麗珠自小相識.」她忽然睜大眼睛,精神百倍的要我把他倆的故事從頭說.我簡單的敘訴了一下.聽了我說完的故事後,艾琳達忿忿不平地說:「哼!施明德心中只有麗珠和兩個孩子,根本沒有我.

.「當明德處於那樣被捕入獄, 隨時會遭到死刑槍斃的山窮水盡的絕境,妳哪來的勇氣毅然跟他走上結婚禮堂的?」艾琳達沒有正面回答我的問題,停了片刻才說:

「妳看,他長得蠻帥是不是?那時候,台北美國學校有一群女生對他著迷,都把他看成一個英雄偶像呢!」我當時語塞.自小相識,只覺得他安靜斯文,從來沒有把他看作是帥哥一枚.,

當晚七點半,婉真又來電話,約我飯後出去喝咖啡。八點半,我準時到達約定地。那是一家肯塔基炸雞店,裡外一片人海,那裡能找到一個可以說話的角落?

明德匆匆走過來.一秒鐘我就認出是他,除了唇上多出一簇短鬚,三十多年來沒大改變.

「總算出來了,謝天謝地.我看看,有沒有被打斷腳骨?」我高興得有點兒語無倫次.明德轉了一個圈,「怎麼樣?還可以吧?」他問.

「很好哇,氣定神足.自由真是最好的營養劑.」我說.

明德小我不到一歲, 我已自覺是個老太,而歲月並未在他臉上留下太多的痕跡.

「你怎麼這樣不顯老?是不是在『裡面』時間暫停?進去是幾歲,出來以後還是『平少年』?」我急著問,明德只是笑而不答.

「這裡怎麼能聊天?走,我們到別處去.」婉皺著眉頭說.

「那就去國賓飯店吧,前幾天去過,印象還不錯.」明德接上口.

於是由婉真開車,我們就往國賓去。行經一條街路時,婉真指著離路邊不遠的樹叢說:「我剛從美國回來時,人們害怕國民黨的暗算而不敢租給我房子,我只好住在一個破BUS裡面.!我住的BUS本來就停在那裡,有一天才出去了一下,回來以後發現BUS不但已被警察拖走,連樹林都『栽』好了,速度之快,可說是世界第一」.不久就到了國賓飯店.我們找個靠窗的角落坐下,各自要了一杯咖啡..燈光下明德的五官輪廓顯出特別明朗的線條。他不說話時的身態顏面,很像沈思玄想中的哲學家.

「喂!明德,你這副尊容最近天天上報,有沒有人請你簽名留念啊!」我問他。

「簽名是沒有啦!不過坐計程車時,曾有『運匠』(司機)問:你是不是施明德?我承認了,他就堅持不拿車費.後來後來遇到同樣的問話,我就說不是啦!只是顏面有點相像.」明德繼續說下去~「曾經有一個老芋仔運匠一口咬定我是施明德本尊無誤,還向我道歉喔!」

「如果身邊坐的是你家『番婆』,你還能這樣說嗎?」

「那就沒法度啦,只好硬著頭皮承認.有一次我單獨坐車,碰到一個運匠,他也不問我的尊姓大名,就堅持不拿車費,還說我為台灣的民主付出太大的犧牲,他要以免費載送當作對我的回報.我當時深受感動,但是一到目的地車停之後,我匆匆把錢丟在座位,打開車門落荒而逃.總不能因為坐牢就坐霸王車啊!」明德雲淡風輕閒閒地說著,好像在敘述的是別人的故事.

客人進進出出,大部份人都把眼光投向他.他的態度倒也從容,大方含笑地接受那些注目禮.一向不習慣做「台上人物」的我反而有點緊張.正面對他坐著,慢慢有了一個新發現,每隔幾分鐘,明德的視線會向四週前後很快地瀏覽一下,可能是大半生被特務追蹤而養成的警覺性吧!

還沒坐多久,江鵬堅夫婦、陳唐山夫婦先後出現.意外的重逢,不免一番欣喜.話題有時轉到派系的整合,有時纏繞在明德與他的「番婆」的感情事上.什麼「大男人」、「小男人」的取笑他,明德不以為意.在座的人都說他應該出來做「整合」的工作.明德不表可否,他只說兩邊人都是「老戰友」,但是自己才「出來」,現在應該先做的是「認識時務」的工作.我告訴他,不但島內需要他出來「整合」,海外也是一樣.他只笑笑,臉上顯現「肚裡乾坤,山人自有妙計」的神情.

回去路上還由婉真開車.坐在後座的我,看著兩人的背影,心中想著~多麼奇特的兩個人啊!聽到他們的自白,原都內向、害羞、不愛鬧事的性格.只為了選擇「台灣」為「最愛」,兩個人都走上崎嶇不平的人生路.他們無怨無悔,還把身受的苦難當做笑話來敘述.雖然說說笑笑,但我還是能感受到他們兩個人玩笑背後對家鄉島國至死不渝的深情.

下車後與明德道別,一向不行西洋禮數的我也忍不住的擁抱了他一下.感謝他這大半生為台灣的奉獻與犧牲.也感謝我自小認識的小朋友中出了他這一號人物,讓我覺得與有榮焉.明德在車裡頻頻招手,婉真的車緩緩駛向暗夜的街路中.我回到師範大學的住宿房裡所做的第一件事就是給遠在Houston的老公打了一個長途電話,告訴他:「故人無恙,依舊好青山.         

                                   (1990/2024年一月修訂)

 

 

 

 

 

 

Monday, November 27, 2023

《雙貓記》之一~~貓王

 

                                         

從小到大直至二十九歲出國,我一直與父母以及七個手足弟妹住在一起,每天過著「鬧熱滾滾」的日子.我們的住家是前有店面,房間圍繞著一方天井的台灣傳統式平房,橫面不寬但縱深頗長.一家大小十口,加上從鄉下前來寄居讀中學的堂哥與表姊,以及一個在家幫傭的歐巴桑(多年的共同生活已親如自家人),在大約只有三千square feet左右擁擠的環境中,我們還留著一方小小的地面與空間 餵養著貓咪.

在此首先聲明,我們並非「貓奴」或「貓迷」的家庭.但是能順利地養到一隻合意的貓咪懶洋洋地依偎在懷裡,或有意無意間在「腳腿」邊貼過來又溜過去,對於整天為生活而忙碌,為學業而用心的全家大小來說,多少能帶來一番療癒的作用.更何況有了貓咪駐紮在家,在天花板跑動的老鼠陣,或乖乖地禁足失聲,或遷移別處,讓我們能夠一夜安睡到天明.

前前後後,我們一共餵養過多少隻貓,雖非天文數字,但也已無從計數.因為所有的貓咪全長著一臉極為相似的面孔,除了幾隻毛色極端特殊,或者幹過幾樁令人難忘事件者之外,其他的貓仔就逐漸會從記憶之中消失.

離開了台灣故鄉,我們移居到美南大城德州休士頓.在休士頓居住了40多年的平房後院,因為鋪上了木板,顯得平整寬闊而又潔淨.我相當喜愛園藝種植,所以屋後庭院花木扶疏,紅綠爭豔.可能基於這樣的原因,經常會有成群的野鴿子與小麻雀從牆外飛來駐足.「三不五時」還能看到美麗的紅雀鳥(cardinal)停留覓食.除此之外,或早或晚,還會有一些野生小動物(raccoonopossum)以及流浪貓(stray cat)輪番光顧.我不厭其煩地每天清晨起床就開門走到back yard,在瓷盤內倒飼料餵食.流浪貓來來去去大約有四五隻之多.

其中一隻orange cat引起了我無限的舊日之思.這隻貓咪和年輕在家時養過的大黃貓,不僅毛色全然相同,甚至當牠仰望凝視著我的時候,那份溫柔深沉的眼神,讓我感到似曾相識.我的喉頭冷不防會湧起一陣哽咽,內心會冒出天馬行空的狂想~~會是你嗎? 經過了N次的生死輪迴,翻越千山萬水前來與我再續前緣? 可是當年的青春少艾已被無情歲月折磨出了龍鍾老態,你還能認得出我嗎?……

那隻黃褐色的大貓駐進我家的時候,我正在台北的大學校園裡過著自由自在的生活.母親每次來信,總不忘誇讚一番大黃貓是多麼乖巧又能幹;一身金色的柔毛是多麼豐厚又潤澤.她甚至連左鄰右舍對貓咪的讚美,也一字不漏地描繪出來.

第一次與大黃貓見面是大三那年的寒假.未見到之前,每次看到母親信裡對牠的描述,總以為她在「澎風」誇大,一旦面對,才知她所言不虛.牠全身橘黃毛色的深淺紋路優雅地交互排列,綠光閃爍的雙眼,修長有型的四肢,幾乎就是山大王老虎的縮身.

牠的身材差不多有中型貓咪的兩倍大.當牠放開四肢,安穩地走過地面時,那種不怒而威,君臨天下的風度與氣概,稱牠一聲「貓王」,大概見過牠的人都不會反對.我們不曾見牠捕過一隻老鼠,但是自從牠大駕光臨之後,我家的前後裡外從此長夜幽寂,沒再聽到鼠輩的「走衝」奔跑聲.

母親怕冷,大概因為生育了八個子女把身體掏虛了,所以在寒夜的「暗暝」,她總不忘在棉被下置放一隻熱水袋.不知道從甚麼時候開始,大黃貓取代了熱水袋的功用,悶聲不響地捲伏在棉被裡母親的腳底下,暖和了母親冰冷的腳板.這麼溫柔體貼的對待,難怪母親對牠寵愛有加,猶如寵愛當年幼小的我們.

每天清晨,當身為藥劑師的父親經營的西藥局開門營業,大黃貓照例會高踞在面對街面,長方形玻璃櫃檯上那疊厚厚的衛生紙包上.牠或站立或倒臥,身態雍容,不失王者的風範.過路的小學生,背著書包一奔一跳走到牠面前,會停下腳步,摸摸牠的皮毛,拉拉牠的尾巴.大黃貓頗能體會到小學生們沒有惡意且充滿愛心的「攪擾」,牠會用平和友善的聲音喵喵地回應.小學生口裡呢喃著喵~喵~喵…,然後高興地對著學校的方向半走半跑而去.

大黃貓統治我們家的領域之餘,逐漸把貓之王國拓展至左鄰與右舍.牠每天按步當車,把王國周遭巡迴一番,「厝邊頭尾」都大表歡迎,根據鄰居們的說法,由於大黃貓的定時光臨,在他們家為非作亂的鼠群也都逃得精光.人人都誇讚牠是一隻有教養的貓,容易親近但不會給人製造任何麻煩.每次聽到鄰居老小大眾的讚美,母親總是包攬全收~~「當然是我的教化之功啦!」 可不是嗎? 她大半生孕育栽培了我們八個人人誇讚的有教養的好子女,要「教化」一隻雙手就能捧起的毛小孩,對她來說,根本不必花費「吹灰之力」.

有一天黃昏,「日頭」剛剛墜落壽山巔,赭紅色的暮靄壟罩著大半天空.大黃貓一如往常前往「厝邊四界」巡邏完畢,當牠安步當車走跨過我家門前,那條狹窄的三鳳中街時,忽然有一輛由兩個軍人駕駛的中型吉普車(jeep)急駛而過.只聽到〃碰〃的一聲響,大黃貓遭撞且被拋出了兩丈遠.吉普車上的駕駛並未停車下來看個究竟,依然以衝鋒陷陣的速度飛快離去.

大黃貓掙扎著從地面爬站起來,支撐著已經無法平衡的身體,腳步顛顛走進了我家門內母親跟前.牠看著母親,嗚咽了幾聲,打了一陣顫抖,然後倒下徐徐閉上了已經黯然無光的眼睛.母親趕快蹲下去抱起牠那餘溫猶存的身體,痛哭失聲,眼淚如湧泉般直洩下來.……

時光飛逝,如今的我寄居海外異域已逾五十年.在人生歲月的向晚之年,特別是在陰雨綿綿的深秋日暮,對於遠離了半個多世紀的故鄉與親人,產生了特別深厚的思念.鄉愁猶如辭枝落葉,在寒風中四處飄蕩,欲罷而不能.在重重疊疊紛至沓來的回憶之影像中,母親與大黃貓形影不離,日夜相隨的溫馨畫面,總會在秒間自動地躍上我的心頭.

(11/25/2023)

 

Monday, September 11, 2023

回首來時路

             

 我是一個平生無大志的凡間女子。我大學畢業那年立下的人生願景,就是閱讀文學名著﹑寫幾篇素淨的散文,再來就是安安份份當一名與世無爭的中學教師。

 1969年夏天初到美國時,為了讓我先生全力完成博士學位,也為了守住「自己生的孩子自己養」的諾言,甘心當一個全職的家庭「煮」婦。除了照顧兩個年幼的兒子,同時也兼做別家孩子的保姆(babysitter),微薄的收入多少補貼一點家用。記得那些年大學園區保姆的時薪是美金五毛錢。

 密西根州立大學「攜眷學生宿舍園區」(Michigan State University married students housing)一待四年多。母親第一次從台灣去看我們的時候,正逢上一個大雪紛飛的陰霾天。她驚訝地對我說:「原來你們跑到這個冰天雪地的所在來學蘇武牧羊。」雖然嘗盡了濃霜酷雪的折磨,但也飽覽了五湖漣灩,深秋楓紅,陽春白雪,銀裝素裹的北國風情。

 1973年先生「生物化學博士學位」完成後,接到「Texas M D Anderson Cancer Research Hospital 」博士後研究員的工作。一家四口追風逐日,迢迢千里直奔美南大城Houston。隔年當母親又從台灣來到休士頓城,我們去機場接她返家歸途中,她透過車窗玻璃不時東張西望。問她「在看什麼?」她嘆了一口氣,然後自言自語:「那會攏看無大油井,紅番和千里黃沙?」

 我們都大笑起來。原來母親當時對德克薩斯州的印象還停留在1956Hollywood 出品的西部影片「巨人」(Giant)的蠻荒時代。母親接著告訴我們,一聽到我們決定搬到Texas來,她心裡暗暗「著驚」,她認為我們做夠了蘇武牧羊還嫌「無夠氣」,要換一下胃口,專程跑到遙遠的南方來王昭君和番。

 我做了兩年電腦打卡員存夠了旅費,一九七五年全家歡歡喜喜踏上返鄉的歸途。原來的計劃是和父母一起環遊全島,探訪故鄉美麗的山水,重尋難忘的舊遊之地。孰料父親病重遽逝,天倫夢乍斷,美事頓成空。那年夏天前後近兩個半月,我與兩個孩子留在高雄舊居,陪伴因消瘦而突顯蒼老,其實才只有五十六歲的母親。先生則提早返會Houston繼續他cancer research的職務。就在那段與母親涔然相對的日子裡,有一天接到了先生的越洋電話。

 「回來的時候,記得帶幾本中文教科書。」他在天之涯的休士頓沒頭沒腦地迸出了這麼一句話。

「帶中文教科書要做什麼?」我在地之角的高雄也沒頭沒腦地回了這麼一句話。

Be High School的校長打電話來,希望你去跟他約談,商談有關教中文的事。」

「什麼學校?」我一緊張,校名也沒聽清楚。

Bellaire High School。聽說是一所公立高中名校,好像就在我們的公寓附近。」

「美國的學校要用英文教中文,是不是?我怎麼敢去教?」我「無膽」的「症頭」一路從腳底噴發到頭頂。一想到要面對一群金髮碧眼高個學生,而且用英文來應付,覺得是相當恐怖的一件事。

「是校長自己找上門來的,又不是我們去求他。去跟他談談,了不起"無頭路"而已,怕什麼?」他隔著汪洋大海幫我打氣。

「但是,他怎麼會有我們的電話?怎麼知道我在台灣教過中文?」

「妳記得我有一個實驗室助理叫艾妮達嗎?」

「我記得,高高胖胖的一個墨西哥裔中年太太。她的住家前後庭院裡擺滿了五顏六色的盆栽花,那次去她家,我一見就喜歡得不想離開。」

「對!就是她。她有幾個打橋牌的死黨,每星期固定一次聚會。死黨中有一個是那所高中的學生顧問,不久前在牌桌上談起,Bellaire High School今年計劃新增" Mandarin Chinese "as a foreign language課程,正在找稱職的教員。艾妮達順手就給了她我們的電話和妳的名字。」

「艾妮達怎麼知道我出國前教過中文?」

「在實驗室裡,她曾問起妳,我向她提起妳以前是相當不錯的中文教師,且已出版過短篇小說與散文集。」

 自從接到那通電話,我那初遭父喪,自責不孝的悲愴心情更多了一份沉重的負擔。教中文固然是自己之所長,但那是站在自己鄉土校內的講台上,面對著髮型一致,校服整齊,全神專注的同膚色學生啊!

 那年八月中旬,因為兒子就讀的小學即將秋季開學, 我不得不告別形容憔悴的母親,再度踏上了去國離鄉的旅途。在機艙內,拿出跑遍全高雄的書局才買到的《中國會話》書翻開來看。書是芝加哥大學的版本。中英文對照附加耶魯漢語音標,滿篇令人頭昏腦脹的文法註解,怎麼看都覺得生澀難懂。

 失父之痛,椎心刺骨,失眠加上暈機,腸胃幾乎吐翻出來,眼淚更是滴流不斷。折騰了十八、九個小時,總算回到了休士頓客居的公寓。在床上躺了三、四天,頭暈腦漲、手腳乏力,猶如害了一場大病。幾天後Bellaire High School 的校長馬克羅先生( Mr.Mclure)又 打來了電話。

 「明天好歹去學校走一趟吧!難得人家對妳這麼期待,等了妳這麼多天。」先生開始催促。

「我暈機症,胃痛都還未好,還有時差,日夜顛倒,而且在服喪期間,那有心情去?」我搜盡枯腸找出藉口。他不再對我的強辯與推託有任何反應,隨手拿起電話筒,一通打進了校長辦公室。打過電話放下聽筒,他閒閒地丟過來一句話:「明天下午三點,校長在辦公室等妳。」

 隔天是星期五。我懷著忐忑不安的心情,拿起先生為我準備好的公文信封(內裝英譯大學畢業證書與履歷表),以及我出國前在台灣出版的一本小說/散文集《湖山一片雲》。我獨自搭坐公共汽車前往學校。下車後我腳程放得極慢,一路拖拖拉拉,挨到約談的最後一分鐘,才顢頇進入校長室。

 馬克羅校長身材矮胖敦厚,不像我想像中的教育者,倒像一名城鄉小店的老闆。後來才發現他特別偏愛東方古物,也早就開始收集,準備退休後返回德州故鄉開一家東方古董店。馬克羅校長沒有為難我,他只要我簡單地介紹自己的學歷、經歷和個人的興趣與家庭成員。我照他的意思敘述了一個大概。他聽完後隨手看了看我帶去的個人資料後,又翻了幾頁我那本散文集。我那時心情已趨鎮定,內心暗自偷笑:「你連一個中文字都〞看攏無,翻我e冊是無彩工啦!〝」等了片刻,馬克羅校長開口的一句話竟然是:「妳下禮拜一就來開始上課。」

「什麼?」我聽了差點跳起來。

「我手邊什麼教材都沒有,你只給我兩天的時間準備,哪裡有辦法開始?你學校有現成的講義與教科書嗎?」我腦海裡一片兵荒馬亂.

他看了看我,搖搖頭笑著說:「我們學校什麼中文的教學資料都沒有,妳將是第一位拓荒者,但是我知道妳能夠(But I know you could!)。」

 回家路上,心情比來時更緊張也更沉重。一顆心幾乎要沉到腳底去。好不容易等到先生下班回家,對他說的第一句話竟然是:「〞害也〝,校長真的叫我星期一去學校教課,怎麼辦?」

 年華似水容易老,春花秋月轉輪過。從1975秋季執起教鞭的那些年裡,不管陽光普照或風雨漫天,每日清晨,我提起置放學生作業沉重的帆布袋,準時開車出門。心裡唯一的牽掛與盤算是如何把文法分析清楚﹑語句解說明白;該講什麼動聽的小故事去激勵學生學習的興趣與熱情。

 Bellaire High School執教了三十二年之後,我2007從該校退休。從教學初始的第一班到退休時已招滿八個班級(Mandarin Chinese 1~5) ,我也算是功成身退吧! 若與來美前在故鄉高雄教學的年數合併計算,我近四十年的人生歲月完全置身於執教的校園。早期教過的學生,多數皆已步入壯年。現在若在路上或商場不期而遇,除非他們自動前來相認,我只怕多數已相逢不識。但是這有什麼關係呢?相信每個學生一旦想起高中時代的青春往事,對於教過他們的老師,總該留下些許記憶吧!因為在內心深處,我堅信凡是曾經擁有,就不會全然消失,猶如故園青山,悄然入夢,半點不由人。回首來時路,得失寸心知。                                           (2023年修訂)